Galería de los Grutescos – Grotto Gallery
A principios del siglo XVII, Vermondo Resta transformó la muralla almohade en una loggia.
La galería se extiende hasta el Jardín del Laberinto, a través de un pasillo cubierto con vistas a los jardines del Alcázar, abierta a ambos lados por vanos apoyados en columnas de acarreo de mármol blanco y rojizo, posiblemente de origen califal.
El estilo manierista, introducido en Sevilla por Vermondo Resta, simula como la roca emerge de la muralla, fundiendo así la arquitectura con la naturaleza.
A esta tendencia se le llama labor de grutesco.
El muro de la galería que da al estanque, está decorado con pinturas al fresco, por Diego de Esquivel.
At the beginning of the XVII century, Vermondo Resta transformed the Almohad wall in a Loggia.
The gallery extends out into the Garden of the Maze, through a covered walkway overlooking the Alcazar gardens, opened on both sides by gaps supported on old columns of white and red marble, possibly of Califal origin.
The mannerist style, introduced in Seville by Vermondo Resta, shows how rocks emerge from the wall, thus fusing architecture with nature.
This style is called grutesco.
The wall of the gallery overlooking the pond, is decorated with fresco paintings by Diego de Esquivel.